Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Separated by a common language: Awareness of term usage differences between languages and disciplines in biopreparedness
DTU Technical University of Denmark, Denmark.ORCID iD: 0000-0001-6492-1245
Show others and affiliations
2013 (English)In: Biosecurity and bioterrorism, ISSN 1538-7135, E-ISSN 1557-850X, Vol. 11, no SUPPL. 1, p. S276-S285Article in journal (Refereed) Published
Abstract [en]

Preparedness for bioterrorism is based on communication between people in organizations who are educated and trained in several disciplines, including law enforcement, health, and science. Various backgrounds, cultures, and vocabularies generate difficulties in understanding and interpretating terms and concepts, which may impair communication. This is especially true in emergency situations, in which the need for clarity and consistency is vital. The EU project AniBioThreat initiated methods and made a rough estimate of the terms and concepts that are crucial for an incident, and a pilot database with key terms and definitions has been constructed. Analysis of collected terms and sources has shown that many of the participating organizations use various international standards in their area of expertise. The same term often represents different concepts in the standards from different sectors, or, alternatively, different terms were used to represent the same or similar concepts. The use of conflicting terminology can be problematic for decision makers and communicators in planning and prevention or when handling an incident. Since the CBRN area has roots in multiple disciplines, each with its own evolving terminology, it may not be realistic to achieve unequivocal communication through a standardized vocabulary and joint definitions for words from common language. We suggest that a communication strategy should include awareness of alternative definitions and ontologies and the ability to talk and write without relying on the implicit knowledge underlying specialized jargon. Consequently, cross-disciplinary communication skills should be part of training of personnel in the CBRN field. In addition, a searchable repository of terms and definitions from relevant organizations and authorities would be a valuable addition to existing glossaries for improving awareness concerning bioterrorism prevention planning. © 2013, Mary Ann Liebert, Inc.

Place, publisher, year, edition, pages
2013. Vol. 11, no SUPPL. 1, p. S276-S285
Keywords [en]
article, biological warfare, book, communication disorder, disaster planning, European Union, factual database, human, interdisciplinary communication, language, nomenclature, translating (language), Bioterrorism, Communication Barriers, Databases, Factual, Dictionaries as Topic, Humans, Terminology as Topic, Translating
National Category
Natural Sciences
Identifiers
URN: urn:nbn:se:ri:diva-39013DOI: 10.1089/bsp.2012.0083Scopus ID: 2-s2.0-84883255902OAI: oai:DiVA.org:ri-39013DiVA, id: diva2:1324830
Available from: 2019-06-14 Created: 2019-06-14 Last updated: 2019-06-14Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text in DiVA

Other links

Publisher's full textScopus

Authority records

Löfström, Charlotta

Search in DiVA

By author/editor
Löfström, Charlotta
In the same journal
Biosecurity and bioterrorism
Natural Sciences

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

doi
urn-nbn

Altmetric score

doi
urn-nbn
Total: 44 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf