The paper describes an experiment on a set of translated sentences obtained from a large group of informants. We discuss the question of transfer equivalence, noting that several target-language translations of a given source- language sentence will be more or less equivalent. Different equivalence classes should form clusters in the set of translated sentences. The main topic of the paper is to examine how these clusters can be found: we consider --- and discard as inappropriate --- several different methods of examining the sentence set, including traditional syntactic analysis, finding the most likely translation with statistical methods, and simple string distance measures.