Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Bilingual conversation interpreter : a prototype interactive message translator. Final report
RISE - Research Institutes of Sweden (2017-2019), ICT, SICS.
RISE, Swedish ICT, SICS.ORCID iD: 0000-0002-5252-707x
Show others and affiliations
1991 (English)Report (Other academic)
Abstract [en]

This document is the final report for a research project aimed at producing a prototype system for on-line translation of typed dialogues between speakers of different natural languages. The work was carried out jointly by SICS and SRI Cambridge. The resulting prototype system (called Billingual Conversation Interpreter, or BCI) translates between english and Swedish in both directions.The Major components of the BCI are two copies of the SRI Core Language Engine, equipped with English and Swedish grammars respectively. These are linked by the transfer and disambiguation components. Translation takes place by analyzing the source-language sentence into Quasi Logical Form ( QLF), a linguistically motivated logical representation, transferring this into a target-language QLF, and generating a target-language sentence. When ambiguities occur that cannot be resolved automatically, they are clarified by Querying the appropriate user. The clarification dialogue presupposes no knowledge of either linguistics or the other language. The prototype system has a broad grammatical coverage, a initial vocabulary of about 1000 words together with vocabulary expansion tools, and a set of English-Swedish transfer rules. The formalism developed for coding this linguistic information make it relatively easy to extend the system. We believe that the project was successful in demonstrating the feasibility of using these techniques for interactive translation applications, and provides a sound basis for development of a large scale message translator system with potential for commercial exploitation.The main sections of this report are the following: * A non-technical introduction, summarizing the BCI's design , and containing a sample session. * An overview of the Swedish version of the CLE. * A detailed discussion of the theory and practice of QLF transfer. * A description of the interactive disambiguation method. * Suggestions for possible follow-on projects aimed in the direction of practically usable commercial systems.

Place, publisher, year, edition, pages
Kista, Sweden: Swedish Institute of Computer Science , 1991, 1. , p. 131
Series
SICS Research Report, ISSN 0283-3638 ; R91:11
National Category
Computer and Information Sciences
Identifiers
URN: urn:nbn:se:ri:diva-22169OAI: oai:DiVA.org:ri-22169DiVA, id: diva2:1041712
Note

This is a joint report by SICS and SRI, which is publ. by both institutes. SRI Cambridge Report CCSRC-018.

Available from: 2016-10-31 Created: 2016-10-31 Last updated: 2020-12-02Bibliographically approved

Open Access in DiVA

fulltext(12718 kB)264 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 12718 kBChecksum SHA-512
1ea0933e3519854b362493a95074a69fb1d7daf36d9b28afec3b135be98e4286a5d8d8f832384d719d12ddf2eabb3b17dcdd1f90bf719cbcb5e6d2a1b8b23786
Type fulltextMimetype application/pdf

Authority records

Gambäck, Björn

Search in DiVA

By author/editor
Gambäck, Björn
By organisation
SICSSICS
Computer and Information Sciences

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 264 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 257 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf